2015年7月29日 星期三

普丁談話

良哲 | 2013.09.13 16:51 | #
大陸的觀察者網昨日已將全文譯出如下。
http://www.guancha.cn/PuJing/2013_09_12_171946_s.shtml
【2013年9月11日,美國《紐約時報》網站刊登了俄羅斯總統普京的文章《A Plea for Caution From Russia》。普京闡釋了自己對敘利亞局勢的看法,呼籲奧巴馬遵守國際法,並批評了“美國例外論”。該文今日刊登於《紐約時報》紙質版。觀察者網全文翻譯。】
敘利亞當前局勢敦促我必須與美國人民、政治領導人展開直接對話。俄美兩國社會缺乏溝通,直接對話尤為重要。
俄美兩國關係歷經若干階段。冷戰期間,我們互為敵手。但我們也曾結為盟友,聯手擊敗德國納粹。聯合國的建立宗旨便是為了防止此類慘劇重演。
聯合國各個創始國均主張,戰爭與和平的決策只能通過共識達成,安理會常任理事國的否決權是聯合國憲章所授予的。關於這一點,美國也沒有異議。這一架構的大智慧支撐了數十年來大體穩定的國際秩序。
沒人希望聯合國重蹈國聯的覆轍。國聯因缺乏實際力量而垮臺。如果一些大國繞過聯合國,未經安理會授權便採取軍事行動,國聯的悲劇或將重演。
美國意欲對敘利亞進行軍事打擊,不顧眾多國家和政治、宗教領袖們(包括教皇在內)的強烈反對。這將導致更多無辜平民犧牲、戰事升級,戰火甚至可能越過敘利亞邊境。軍事打擊將加劇暴力,釋放新一波的恐怖主義勢力。這也將破壞解決伊朗核危機、巴以衝突的多邊政治斡旋,進一步破壞中東和北非地區的穩定,甚至可能全盤顛覆國際法和國際社會的秩序。
敘利亞戰爭不是民主之爭,而是多宗教國家內部的政府與反對派之間的武裝衝突。敘利亞國內不存在民主衛士。更多的是基地組織武裝分子,以及各式各樣的極端分子在與敘政府作戰。美國國務院已經把反對派中的“努斯拉陣線”、“伊拉克與黎凡特伊斯蘭國”列入恐怖組織名單。反對派接受了外國武器的援助,而這場內戰已成為世界上最慘烈的戰鬥之一。
來自阿拉伯國家的雇傭兵,以及來自西方國家(甚至包括俄羅斯)的雇傭兵值得我們深切關注。他們在敘利亞積累軍事經驗以後,會不會潛伏回國?要知道,一些極端分子經歷利比亞戰爭後,湧向了馬里。這對我們都是威脅。
俄羅斯從一開始就宣導和平對話,説明敘利亞人達成妥協方案。我們不是在維護敘利亞政府當局,而是在維護國際法。我們要利用聯合國安理會這一機制,並堅信在這複雜而動盪的世界,維護法治與秩序是防止國際秩序陷入混亂的必要途徑。法律終歸是法律,不論好惡,我們都應該遵守。根據現行國際法,只有在安理會授權之下,或者出於自衛,才可能使用武力。其他任何情況下使用武力都將違反聯合國憲章,並構成侵略。
毋庸置疑,敘利亞有人使用了化學武器。但每一條線索都指向以下事實:化學武器不是敘利亞政府軍使用的,而是反對派武裝使用的,其目的是招引外國主子出面干預。那些外國保護人將與極端分子站在一邊。有消息稱武裝分子正醞釀發起新一輪襲擊——這次是針對以色列——國際社會對此不可不察。
我們應當警覺的是,美國對外國採取軍事干預的行為已經屢屢發生。這符合美國的長期利益嗎?我很懷疑。全世界數以百萬計的人,逐漸開始懷疑美國的民主典範形象,而是視為單純依靠武力、扯著“非敵即友”的大旗拉幫結派的國家。
事實已經證明,武力並不奏效。阿富汗國內動盪不安,而國際部隊撤退以後會發生什麼,沒人敢打包票。利比亞已經分裂為若干部族和陣營。伊拉克的內戰還在繼續,每天都有數十人遇害。在美國國內,許多人拿伊拉克和敘利亞作比較,質問政府為何要犯第二次錯。
無論“定點清除”如何精準,平民傷亡不可避免。炸彈殺害的老弱婦孺,恰恰是策動軍事打擊的人想要保護的對象。
世界各國必然心生疑問:國際法都保不了你,那你只能自尋出路了。因此,越來越多的國家希望掌握大規模殺傷性武器。這符合邏輯推理:一旦你手上有炸藥,沒人敢碰你。我們一方面大談特談武器不擴散的必要性,另一方面,談判的現實基礎卻在逐漸崩潰。
我們必須拋棄用武力說話的方式,回到文明的外交和政治磋商的道路上來。
最近幾天出現了避免軍事行動的契機。敘利亞當局表示願意將其化學武器移交國際社會控制,美國、俄羅斯和其他各國必須利用這個機會。根據奧巴馬總統的發言判斷,美國將其視為軍事打擊以外的另一條道路。
我歡迎奧巴馬總統與俄羅斯一道,繼續在敘利亞問題上展開對話。我們必須攜手合作,保證政治解決的希望,回到談判桌,這也是6月份八國峰會所達成的共識。
如果我們避免軍事干預敘利亞,這將改善國際事務的氣氛、增進國際互信,不論哪國都不會是輸家,在其他重要事務上合作大門也將順利開啟。
我與奧巴馬總統的工作、私人關係正在逐漸積累信任。我對此表示讚賞。我還仔細研究過本週二他發表的講話。其中有一點我不敢苟同。他提到美國例外論,說美國的政策是“美國的獨特之處。這是我們之所以‘例外’的原因”。鼓勵國民自視“例外”,這是極端危險的行為,不論動機如何美好。有大國,有小國;有窮國,有富國;有的國家民主歷史悠久,有的國家還沒獲得民主。各國有各國的政策。我們都有各自的特點,但祈神賜福之時,毋忘上帝造化,眾人生而平等。
(Spam: 0%)

陳真 | 2013.09.13 17:22 | #

And I would rather disagree with a case he made on American exceptionalism, stating that the United States’ policy is “what makes America different. It’s what makes us exceptional.” It is extremely dangerous to encourage people to see themselves as exceptional, whatever the motivation. There are big countries and small countries, rich and poor, those with long democratic traditions and those still finding their way to democracy. Their policies differ, too. We are all different, but when we ask for the Lord’s blessings, we must not forget that God created us equal.
普丁上頭這段話講得特別好. 美國人似乎總覺得自己高人一等.
有一次在法國搭公車,兩個美國女孩一上車,擋在入口處用美國話問司機問題,司機不知道聽懂不懂,用法語回答. 那兩個女孩竟然大無畏地露出無奈而訝異的臉色用英文對著車上乘客比著手勢說: 這傢伙是在講啥曉?
講啥曉是我的翻譯,她並沒有講曉字,但態度上傳達的就是這個意思.
你能不能想像你在法國,用台語問路,對方用法文回答你之後,你轉頭對著其他路人無奈而且訝異地喊說: 天啊!他怎麼不說台語啊? 這北七是在講啥曉啊?
那樣一種大無畏的姿態,以一種隱而不宣的方式,宣告著彷彿美國話是每個人 "應該" 懂的,至少是這個世界 "應該" 要會的,如果有人不會,便是一種缺陷或異常.
英國人也差不多,你英文講得好,他覺得是應該的,偶而一兩句發音不準或用法不道地,對方往往就會開始緊張皺眉,彷彿你挑起了一種令他難受或難堪的局面.
西方人,特別是美國人,往往把自己擺在眾人之上,似乎認為自己不但高人一等,自己的利益也因此必須比眾人的利益更優先. 當然,他們甚至認為美國人的命更值錢.
可怕的是不光是美國人自己覺得自己高人一等,甚至大家也被洗腦得以為洋人的真的比較重要. 死一個就哇哇叫,報紙報不停,如喪考妣,普天同悲,但其他人種死幾百萬個,報紙連報也不會報,所以才有巴勒網的存在.

沒有留言:

張貼留言